-
1 приведение
с.1) мат. réduction f2) (фактов, данных и т.п.) citation f; allégation f ( ссылка на что-либо)приведение доказательств — production f ( или allégation) des preuves3) ( в какое-либо состояние) mise f enприведение в порядок — mise en ordre; rangement m (вещей и т.п.)•• -
2 mise en action
приведение в действие; приведение в движение -
3 mise
I adj ( fém от mis) II fmise à l'ordre du jour — включение в повестку дняmise sociale юр. — финансовый вклад компаньонаdéposer une mise — сделать ставку, поставитьdoubler la mise — удвоить ставку••sauver la mise — остаться при своих ( в игре)sauver la mise à qn прост. — выручить из беды кого-либо4) наддача ( на аукционе); швейц. продажа с аукционаsoigner sa mise — следить за собойnégliger sa mise — небрежно одеваться6)être de mise — быть в ходу, в употреблении; приличествовать, быть уместным, быть допустимым7)8) тех. навариваемая пластинка9) образует сочетания с предлогами и существительными, выражающие действие и его началоmise en accusation — привлечение к суду, к ответственностиmise en action — приведение в действие; запуск, пускmise en l'air — 1) ав. взлёт 2) арго вооружённое ограблениеmise en application — внедрение; ввод в действиеmise en avant ком. — выставление товара на видном месте, напоказmise en bouteilles — разлив в бутылкиmise en branle — пуск в ход, в действиеmise en cause — 1) взятие под сомнение 2) привлечение к делу; обвинениеmise en charge эл. — нагружение, включение нагрузки; пуск в ходmise en circulation — выпуск в обращениеmise en commun — обобществление; установление коллективного пользования ( чем-либо)mise en condition — доведение до требуемого качества, до кондиции; обработка (также перен.); психологическое воздействиеmise en court-circuit эл. — замыкание накороткоmise en demeure — требование; ультиматум; юр. предъявление требования к уплате, к немедленному исполнениюmise en disponibilité d'un fonctionnaire — освобождение служащего от должности, перевод в резервmise à (l')eau — спуск на водуmise en eau — заполнение водохранилища; создание напораmise hors d'eau — водоотлив, осушениеmise sous enveloppe шахм. — запись хода ( в отложенной партии)mise en équation мат. — составление уравненияmise en état — приведение в нужное состояние, в порядок, в готовность, в исправность; наладка; ремонт; юр. подготовка дела к судебному разбирательствуmise en fabrication — сдача в производствоmise à feu — зажигание; задувка ( домны); запуск ( ракеты); воспламенение ( заряда)mise à [de] feu — поджогmise en fonctionnement — запуск, приведение в действиеmise en forme — 1) формирование; придание определённой формы; составление ( документа); редактирование 2) получение заготовок деталейmise en jeu — 1) ставка 2) пуск в ход; приведение в действиеmise à jour — приведение в порядок (дел, записей); осовременивание; модернизация, обновление, актуализация; корректировка ( данных)mise hors la loi — объявление вне законаmise en marche — включение, пуск, запуск ( мотора); ввод в эксплуатациюmise au net — перебеливание, переписка набелоmise en non-activité воен. — перевод в резерв; временное нахождение без должности; нахождение за штатом (за штатами)mise en œuvre — применение, использование; внедрение ( результатов исследований); осуществление; претворение в жизнь; приведение в действиеmise sur [en] orbite — вывод на орбитуmise en ordre — приведение в порядок, упорядочениеmise entre parenthèses филос. — заключение предмета в скобки; воздержание от суждений о бытии ( в феноменологии); отвлечение ( от чего-либо)mise au pas — приведение к повиновению; обузданиеmise à pied — увольнение; временное отстранение от должностиmise sur pied — создание, организация; приведение в готовность; мобилизацияmise en place — помещение ( на место), установка; монтаж, сборкаmise au point — 1) выяснение главного, сущности; разъяснение; уточнение 2) резюме, итог 3) разработка; доводка, отделка, наладка, отладка, регулировка; точная установка ( прибора); налаживание, сборка 4) окончательная редакция 5) усовершенствование 6) фокусирование 7) предупреждениеmise aux points иск. — воспроизведение модели скульптуры по характерным точкам объёмаmise en pratique — проведение в жизнь; внедрение в практику производстваmise à prix — расценка, назначение цены; стартовая цена ( на аукционе); швейц. аукционmise en production — запуск в производство, в эксплуатациюmise à la raison — приведение к покорности; обуздание; наставление на правильный путь; образумливаниеmise au repos тех. — выключение, остановкаmise en route — запуск; ввод в эксплуатациюmise en scène — постановка (спектакля, фильма); инсценировка (также с целью ввести в заблуждение)mise en série — 1) запуск в серийное производство 2) эл. последовательное включениеmise hors service — остановка; вывод из эксплуатации; выключениеmise à terre — высадка; посадка на землю; выгрузкаmise en train — 1) пуск в ход; начало работ; развёртывание 2) зарядка; разминка 3) полигр. приправкаmise en valeur — 1) эксплуатация, освоение, использование 2) оценка -
4 mise
fmise en action — запуск; приведение в действиеmise hors d'action — выключение; остановкаmise en charge — 1. пуск в ход, включение 2. нагружениеmise à la cote — доведение [обработка] до (заданного) размераmise en couleur — цветная маркировка; окраскаmise en état — приведение в исправность; наладка; ремонтmise en exploitation — ввод [сдача] в эксплуатациюmise en fonctionnement — приведение в действие; запуск, пускmise à longueur — (окончательная) обработка по длинеmise à la main — (за) пуск вручнуюmise en marche — 1. приведение в действие; запуск, пуск 2. ввод в эксплуатациюmise de niveau — установка по уровню; выравнивание по уровнюmise en œuvre — 1. обработка 2. использование, применение 3. приведение в действиеmise en place — монтаж, сборка; установкаmise en place par dilatation — сборка на горячей посадке; насадка (детали) в горячем состоянииmise en place du flan — установка [закрепление] листовой заготовкиmise en place au maillet — установка с помощью деревянного молотка, установка с поколачиванием (детали)mise en place à la presse — установка с запрессовкой, запрессовкаmise en place par serrage — посадка с натягом, неподвижная посадкаmise en place des vues — расположение видов [проекций] (на чертежах)mise au point — 1. доводка, наладка 2. завершение опытных работmise au point de l'outil — (точная) установка инструментаmise en position du mobile — установка [позиционирование] рабочего органаmise au repos — выключение; остановкаmise en route — 1. приведение в действие; запуск, пуск 2. ввод в эксплуатациюmise en service — 1. пуск в ход; приведение в действие 2. ввод в эксплуатациюmise hors service — 1. выключение; остановка 2. снятие с эксплуатацииmise en travail — пуск в действие; пуск в ход -
5 actionnement
сущ.1) общ. приведение в движение2) тех. приведение в действие, управление3) маш. пуск в ход, воздействие, приведение в движение или в действие -
6 mise en marche
сущ.1) общ. ввод в эксплуатацию, включение, пуск, запуск (мотора)2) тех. сдача в эксплуатацию3) метал. ввод в действие, приведение в движение, пуск в эксплуатацию4) фото. впуск в ход5) маш. приведение в действие6) бизн. (d'une machine) включение -
7 temps
m1. время; срок; период 2. такт; темпtemps à 100% d'activité — стопроцентное использование рабочего времениtemps alloué — норма времени, нормированное времяtemps apprécié — опытная [приближённая] норма времениtemps d'arrêt — время стопорения [торможения]; время остановкиtemps de base — основное [технологическое] времяtemps calculé — расчётное время; техническая норма времениtemps élémentaire — время, затрачиваемое на элемент работыtemps élémentaire de coupe — время, затрачиваемое на (один) проходtemps élémentaire-machine — машинное время, затрачиваемое на (один) проходtemps élémentaire-main — время, затрачиваемое на ручной приёмtemps de filetage — время, затраченное на нарезание резьбыtemps de fonctionnement — 1. время работы 2. время срабатывания, время на приведение в действиеtemps de manutention — время на перемещение (напр. деталей)temps de montage — время на сборку; время на установку (обрабатываемой детали)temps mort — 1. время мёртвого хода; мёртвый ход 2. непроизводительно затраченное время; простойtemps normal d'exécution — расчётное время изготовления (напр. детали)temps de rebondissement — время отключения (напр. механических контактов)temps de repos — перерыв в работе, рабочая паузаtemps technologique — технологическое [основное] времяtemps théorique de travail — расчётное время работы, расчётная техническая норма времениtemps de travail — рабочее время, время работыtemps d'usage — время использования, время применения; время нахождения в работеtemps d'usinage — см. temps de basetemps de vérification — время на контроль [на проверку] -
8 déclenchement
сущ.1) общ. инициирование (Le catalyseur permet le déclenchement de la réaction de polymérisation.), пуск в ход, приведение в действие (механизма), начало2) перен. возникновение, развязывание3) тех. выключение, освобождение, отключение, разобщение, срабатывание (напр., аварийного сигнала), разъединение, раскрытие (парашюта)4) метал. размыкание5) радио. спусковое действие, модуляция добротности (лазерного резонатора)6) выч. пусковое действие, начало (см. тж. dэmarrage), запуск, пуск7) маш. включение, расцепление -
9 mise
1. сущ.1) общ. актуализация, временное отстранение от должности, выгрузка, замыкание на корпус, казнь, модернизация, наставление на правильный путь, обновление, образумливание, обуздание, осовременивание, посадка на землю, увольнение в отставку, корректировка (данных), вклад (денег), стартовая цена (на аукционе), костюм, продажа с аукциона, установка (чего-л.), взнос, ставка (в игре), наддача (ка аукционе), помещение (куда-л.)2) тех. укладка, образует сочетания с предлогами и существительными, выражающие действие и его начало, навариваемая пластинка, приведение в действие3) метал. постановка, помещение (действие)5) швейц. аукцион2. гл.общ. манера одеваться -
10 mise en route
сущ.1) общ. ввод в эксплуатацию, запуск, начало (какого-л. дела)2) тех. пуск в ход3) метал. ввод в действие, пуск в действие4) маш. пуск, приведение в действие -
11 actualisation
f1) осуществление, реализация, приведение в действие2) лингв. актуализацияtaux d'actualisation — уровень прироста стоимости ( будущего дохода по сравнению с настоящим); годовая норма дисконта времени4) приведение в соответствие с современными требованиями; обновление; корректировка, пересмотр -
12 actualisation
сущ.1) общ. корректировка, пересмотр, приведение в действие, реализация, обновление, осуществление, приведение в соответствие с современными требованиями2) коммер. пересчёт3) экон. оценка (стоимости) в данный момент4) лингв. актуализация5) выч. актуализация (напр. базы данных), обновление (напр. модели, файла) -
13 actuation
сущ.1) общ. корректировка, обновление, пересмотр, приведение в действие, реализация, осуществление, приведение в соответствие с современными требованиями2) экон. оценка (стоимости) в данный момент3) лингв. актуализация -
14 mise en action
сущ.1) общ. приведение в действие, пуск2) тех. запуск, запуск (двигателя)3) метал. приведение в движение -
15 commande
сущ.1) общ. приведение в действие, пуск, включение, заказ2) тех. передаточный механизм, передача, привод, приказ, команда, управление, приказание3) стр. механизм управления4) метал. регулирование5) радио. регулировка, регулирование (см. также rэglage)6) выч. задающее воздействие, орган управления, управляющее воздействие, устройство управления7) бизн. команда (приказ), орган управления (приспособление), (commerciale) заказ, (technique) управление (действие) -
16 mise en service
сущ.1) общ. ввод в эксплуатацию, приведение в действие, пуск, ПНР (пуско-наладочные работы)2) тех. ввод в строй, запуск, принятие на вооружение, сдача в эксплуатацию, включение (в сеть)3) стр. ввод в действие, пуск в эксплуатацию4) электр. включение в сеть5) маш. пуск в ход -
17 commande
f1) заказpasser une commande de... — сдать заказ на...exécuter une commande — выполнить заказsur commande — на заказ; по заказу••2) тех. управление; привод, передача, передаточный механизмcommande à pédale — педальное, ножное управлениеprendre les commandes, être aux commandes — управлятьcommande à [par] programme — программное управление••passer les commandes de qch à qn — доверить руководство чем-либо кому-либо4) включение, пуск, приведение в действие -
18 déclenchement
m1) тех. разъединение, разобщение; выключение, отключение; срабатывание (напр., аварийного сигнала)2) начало; пуск в ход, приведение в действие ( механизма)déclenchement du tir — открытие огня3) перен. развязывание; возникновениеdéclenchement de la guerre, déclenchement de l'agression — развязывание войны, агрессииdéclenchement de poursuite — возбуждение судебного преследования -
19 mise
f1) установка; укладка•- mise hors d'actionmise à zéro du compteur journalier — авто кнопка обнуления суточного счётчика пробега
- mise en circuit
- mise sous conteneurs
- mise en contrainte
- mise en couleur
- mise en court-circuit
- mise de décharge
- mise en dépression
- mise en dimension
- mise à l'eau
- mise en eau
- mise hors d'eau
- mise à l'échelle
- mise en état
- mise en évidence expérimentale
- mise à feu
- mise en fluidisation
- mise en fonctionnement
- mise en forme
- mise en forme des données
- mise en forme de signal
- mise à jour
- mise en longueur
- mise en marche
- mise en marche du foyer
- mise à la masse
- mise en mémoire
- mise au neutre
- mise à niveau
- mise à nu
- mise en œuvre
- mise en ordre
- mise en ordre de marche
- mise en parallèle
- mise en phase
- mise en place
- mise en place à la presse
- mise au point
- mise en programme
- mise au repos
- mise en route
- mise en route du brûleur
- mise en série
- mise en service
- mise hors service
- mise en stock
- mise en suspension
- mise en synchronisme
- mise en tableaux
- mise sous tension
- mise à la terre
- mise en train
- mise en valeur
- mise sous vide
- mise à zéro -
20 mise en fonctionnement
(за)пуск; приведение в действиеDictionnaire polytechnique Français-Russe > mise en fonctionnement
- 1
- 2
См. также в других словарях:
приведение в действие — включение срабатывание инициирование — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы включениесрабатываниеинициирование EN actuation … Справочник технического переводчика
приведение в действие — 2.22 приведение в действие: Включение и выключение органа управления. Источник: ГОСТ Р 41.13 99: Единообразные предпи … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
приведение в действие (в автотранспортных средствах) — приведение в действие Включение и выключение органа управления. [ГОСТ Р 41.13 Н 99] Тематики автотранспортная техника … Справочник технического переводчика
приведение в действие или в движение — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN actuation … Справочник технического переводчика
приведение в действие тормозной системы — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN brake application … Справочник технического переводчика
приведение в действие электричеством — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN electrical actuation … Справочник технического переводчика
приведение в действие предохранительного оборудования — 3.1 приведение в действие предохранительного оборудования: Физическое инициирование предохранительного оборудования после обнаружения им движения тела или части тела человека. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
приведение в действие сварочной установки — 3.13 приведение в действие сварочной установки: Включение и, если необходимо, остановка производственного цикла, включая загрузку и съем свариваемых изделий. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
одновременное приведение в действие — 3.4 одновременное приведение в действие (simultaneous actuation): Непрерывное действие обоих исполнительных устройств управления в течение одинакового интервала времени независимо от запаздывания по времени между началом первого входного сигнала… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
синхронное приведение в действие — 3.5 синхронное приведение в действие (synchronous actuation): Частный случай одновременного приведения в действие, когда запаздывание по времени между началом первого входного сигнала и началом второго входного сигнала не более 0,5 с (рисунок 3) … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Приведение огнетушителя в действие — Приведение огнетушителя в действие: последовательность действий оператора, определенная техническим документом, выполнение которой необходимо для начала подачи огнетушащего вещества из огнетушителя... Источник: Техника пожарная . Огнетушители… … Официальная терминология